Αναρτήσεις

Προβολή αναρτήσεων από Φεβρουάριος, 2024
Ranele · Μπρόντσκι VS Πούσκιν σε μτφρ. Ρανελέ Αλεξάντρ Πούσκιν, μτφρ.-απόδοση Ranele Σας αγαπούσα: ίσως ακόμη να σας αγαπώ Και η αγάπη τούτη νά μου θερμαίνει την ψυχή Ωστόσο μή σας νοιάζει πιά αυτό Δε θέλω τό παράμικρό να σάς στενόχωρεί. Σας άγαπούσα δίχως άνταπόκρισή, σχεδόν βουβά Γινόμουν ράκος λόγω δειλίας και ζήλιας προς κάθε άλλον Σας άγαπούσα τόσο άδολα και τρυφερά  Μακάρι ό θεός να δώσει νά αγάπηθείτε έτσι απ΄έναν άλλον. Μπρόντσκι, μετάφραση - απόδοση: Ρανελέ   Σας αγαπούσα. Και η αγάπη τούτη (ίδια πόνος)  ακόμη θα μου τριβελίζει το καυκί,  Ω διάβολε, τα πάντα έχουν συντριβεί. Προσπάθησα να πυροβοληθώ, μα μόνος τ΄όπλο πού να βρω και ύστερα οι κρόταφοι που είναι δυό:  πότερον να σημαδέψω; Τούτη η σκέψη μου βαθιά  μ΄έκανε να μπερδευτώ. Γιατί, ω διάβολε, να μην είναι απλό!  Σας αγαπούσα τόσο απέλπιδα και δυνατά… Μακάρι ό θεός … μ΄αλίμονο να δώσει απ΄άλλον έτσι ν΄αγαπηθείς!! Εκείνος όντας ικανός να μεγαλουργεί,  αδυνατεί να προκαλέσει – κατά τον Παρμενίδη – δις  την ίδια φλόγα, τον
Εικόνα
Ranele · Λόρα Ραιντινγκ .mp3 Τόσο λεπτεπίλεπτη ...   Λώρα Ράιντινγκ (μτφ. - απόσοση: Ρανελέ) Ήταν τόσο αόρατη,  όσο το σκότος μες στο πρωτοδείλι. Ήταν τόσο αμυδρή, τόσο ανεπαίσθητη όσο το φως μες στην χαραυγή.  Σάν θερινό τρεμούλιασμα του φύλλου  που οδηγεί στον θάνατο  και στου φθινοπώρου εποχή. Τέτοιο σκιρτήμα αχνό έμοιαζε κι η αγάπη η δική μου. Τόσο αδύναμη που δεν είχε μήτε ελπίδα μήτε πόνο. Δεν μπορούσε παρά να επιλέξει ένα αραχνοΰφαντο χνουδάκι για πέπλο νυφικό, που με μια πνοή αποκαλύφθηκε, αφήνοντας το γαϊδουράγκαθο με δίχως προστασία του αβρή.  So Slight, Laura Riding  It was as near invisible As night in early dusk. So slight it was, It was as unbelievable As day in early dawn. The summer impulse of a leaf To flutter separately Gets death and autumn. Such faint rebellion Was lately love in me. So slight, it had no hope or sorrow, It could but choose A passing flurry for its nuptial, Drift off and fall Like thistledown without a bruise.
Εικόνα
Ranele · 14 Φεβ, Αρσένι Ταρκόφσκι .mp3   Αρσένι Ταρκόφσκι , (μτφρ. Ρανελέ) Απ'το πρωί σε περίμενα ψες, Τα ουράνια κατάλαβαν πως δε θά ρθεις, Θυμάσαι τι καιρό είχε χθες? Σαν γιορτή! Βγήκα δίχως παλτό. Σήμερα που΄ρθες, μας επιφύλαξαν μια μέρα κάπως μουντή, μαζί με βροχή, την ώρα βραδινή οι στάλες βαριές να τρέχουν στα παγωμένα κλαδιά που μήτε με λέξεις να σταματήσεις μήτε με μαντήλι να σβήσεις μπορείς ...