Emily Dickinson                                       Έμιλυ Ντίκινσον (μτφρ.-απόδοση: Ρανελέ)

 

I dwell in Possibility                              Στην Δυνατότητα επέλεξα να ζω-

A fairer House than Prose—                    Στο Σπίτι απ' της Πρόζας πιο φωτεινό -

More numerous of Windows—                Με πολυάριθμα Παράθυρα και Παραθύρια

Superior—for Doors—                            Ασυναγώνιστο – σε Πόρτες - μεγαθήριο-

 

Of Chambers as the Cedars—                Με Κάμαρες σαν Κέδρο αψηλές -

Impregnable of Eye—                            Απόρθητες σ' αδιάκριτες Ματιές -

And for an Everlasting Roof                   Σ΄ αυτό για Στέγη Παντοτινή

The Gambrels of the Sky—                    Τ' Ουρανού Κρικέλια έχουν μπει -


Of Visitors—the fairest—                       Απ' τους Επισκέπτες - ο δικαιότερος της γης-

For Occupation—This—                        Για Απασχόληση - κυρίως το Εξής-

The spreading wide of narrow Hands    Το άπλωμα μικρών Χεριών -

To gather Paradise                            Για να μαζέψουν τον Παράδεισο των ουρανών -

 

 


Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο